Boek Nederlands

In de schaduw van meisjes in bloei

Marcel Proust (auteur), Philippe Noble (vertaler), Désirée Schyns (vertaler)

In de schaduw van meisjes in bloei

Marcel Proust (auteur), Philippe Noble (vertaler), Désirée Schyns (vertaler)

1 exemplaar beschikbaar

Een gecultiveerde man analyseert zijn verleden.
Titel
In de schaduw van meisjes in bloei / Marcel Proust ; vertaald door Philippe Noble en Désirée Schyns ; geannoteerd door Ieme van der Poel en Ton Hoenselaars ; met een inleiding van Ieme van der Poel en een verantwoording van de vertalers
Auteur
Marcel Proust
Vertaler
Philippe Noble Désirée Schyns
Inleider
Ieme Van der Poel Ton Hoenselaars
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
À l'ombre des jeunes filles en fleurs
Uitgever
Amsterdam: De Bezige Bij, 2018
747 p.
ISBN
9789403118901 (paperback)

Ook in de collectie als:

Boek: Nederlands, Frans

Beschikbaarheid en plaats in de bib

De Wolfsput

zondag: Gesloten
maandag: 10:00 - 19:00
dinsdag: 10:00 - 20:00
woensdag: 10:00 - 19:00
donderdag: 10:00 - 20:00
vrijdag: 10:00 - 19:00
zaterdag: 09:00 - 13:00

Adres

D'Arconatistraat 1
1700 Dilbeek
(Toon op kaart)

Contactgegevens

02 451 69 70
Beschikbaarheid Uitgave Volume Plaats in de bib
Beschikbaarheid
Beschikbaar
Uitgave
De Bezige Bij, 2018
Volume
Deel 2
Plaats in de bib
Volwassenen verhalend Nederlandstalig proza
PROU

Besprekingen

Kameren met Proust

Klassiek. Op zoek naar de verleden tijd ligt weer integraal in de boekhandel. In het vijfsterrenhotel in Cabourg waar Marcel Proust de zomers van 1907 tot 1914 doorbracht, gaat Marijke Arijs op zoek naar de betovering van de fantasie. In het antieke koperen bed gaat haar mémoire involontaire aan het werk.

De naam Marcel Proust klinkt u allicht bekend in de oren. U weet wel, die Franse schrijver die op zoek ging naar de verloren tijd en hem meer dan drieduizend bladzijden later keurig wist te hervinden. Dat u zijn meesterwerk hebt gelezen, is minder waarschijnlijk. Logisch, want met zijn 40.881 zinnen, 1.267.069 woorden en 9.609.000 lettertekens is Op zoek naar de verloren tijd de lijvigste roman ter wereld.

Proust is namelijk niet alleen de grootste, maar ook de wijdlopigste twintigste-eeuwse Franse auteur. Zijn labyrintische zinnen schrokken de uitgevers destijds af en het had niet veel gescheeld of zijn levenswerk had nooit het licht gezien. André Gide wees het manuscript af. Bij uitgeverij Ollendorf begrepen ze niet 'dat een meneer dertig pagina's nodig had om te beschrijven hoe hij in bed lag te woelen' en ook bij Fasquelle ving de schrijver bot: 'Na zevenhonderdtwaalf bladzijden van dit manuscript (minstens zevenhonderdtwaalf, want veel bladzijnummers zijn getooid…Lees verder

Verzorgde bundeling van de drie eerder afzonderlijk gepubliceerde gedeeltes van de tweede sektie van de grootse roman fleuve: "Rondom Mme Swann", "Plaatsnamen: de plaats" en "Plaatsnamen: de plaats (vervolg)". Ook van de eerste sektie verscheen een dergelijke bundeling. De derde sektie is inmiddels ook kompleet vertaald, maar bundeling daarvan is op zijn vroegst in 1986 te verwachten. Er volgen dan nog vermoedelijk twee à drie van dergelijke bundelingen. De vertaling van het eerste gedeelte van de vierde sektie ("Sodome et Gomorrhe") verschijnt eerdaags.

Hoe meer je weet, hoe geheimzinniger het wordt

Vlotte vertaling van 'In de schaduw van de meisjes in bloei' - maar wel eerst deel 1 lezen.

Wie onvoorbereid aan deel 2 van Marcel Prousts beroemde romancyclus begint, zal misschien de indruk krijgen dat hij terechtgekomen is op een feest dat al een tijdje aan de gang is, en waar hij als enige nog niemand kent.

Dus niet zomaar beginnen met het nu net opnieuw vertaalde deel twee 'In de schaduw van de meisjes in bloei' maar eerst deel één lezen, is het parool!

Proust is één van de grootste schrijvers uit de wereldliteratuur. Menigeen die zich - soms na enig tegenstribbelen - eenmaal heeft overgegeven aan de lange zinnen vol ironische nuances die het ene perspectief na het andere openen, aan de subtiele psychologische overwegingen en de stroom spitsvondige karakteriseringen, en die de tientallen zeer uiteenlopende personages uit vooral de betere kringen van Parijs in zijn hart heeft gesloten, is voor de rest van zijn leven reddeloos verloren.

Weinig is zo heerlijk als op deze lange winteravonden de tijd nemen om weg te zinken …Lees verder

Over Marcel Proust

Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust (Auteuil (tegenwoordig deel van Parijs), 10 juli 1871 – Parijs, 18 november 1922) was een Frans intellectueel, romanschrijver, essayist en criticus. Zijn vader was een bekende hoogleraar in de medicijnen en zijn moeder kwam uit een rijke Joodse familie. Vanaf zijn negende levensjaar had hij last van astma. Hij stierf op 51-jarige leeftijd aan een longontsteking.

Ter ere van Proust heet Illiers thans officieel Illiers-Combray.

Privéleven

Gezondheid

Proust was vanaf zijn negende astmatisch en had sindsdien een zwakke gezondheid die hem ernstig belemmerde in bijna alle facetten van zijn leven. Hij was overgevoelig voor zijn omgeving en was daardoor erg precies omtrent zijn woning en de hotels waarheen hij reisde, als hij daartoe al in staat was. Bekend is dat Proust, als hij uitging, zich altijd warm kleedde, …Lees verder op Wikipedia