Boek Nederlands

Tegen Sainte-Beuve : relaas van een ochtend

Marcel Proust (auteur), Marjan Hof (vertaler)

Tegen Sainte-Beuve : relaas van een ochtend

Marcel Proust (auteur), Marjan Hof (vertaler)
Genre:
In de reeks:
Polemiek van de Franse schrijver (1871-1922) tegen de biografische benadering van literatuur.
Onderwerp
Literatuur
Titel
Tegen Sainte-Beuve : relaas van een ochtend / Marcel Proust ; samengest. en vert. door Marjan Hof
Auteur
Marcel Proust
Vertaler
Marjan Hof
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
Contre Sainte-Beuve
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2009
324 p.
ISBN
9789025364106

Beschikbaarheid en plaats in de bib

Besprekingen

Dit is geen boek van Marcel Proust", luidt de verrassende mededeling waarmee de vertalers Martin de Haan, Jan Pieter van der Sterre en Rokus Hofstede hun voorafje openen. En inderdaad heeft Proust zijn in eerste instantie als pamflet geconcipieerde Tegen Sainte-Beuve nooit boven de status van project weten uit te tillen. Gelukkig maar, stellen de vertalers in hun zeer lezenswaardige nawoord, is het niet tot publicatie gekomen, want in plaats daarvan zouden de voorbereidende schetsen voor Tegen Sainte-Beuve uiteindelijk opgaan in Op zoek naar de verloren tijd, nog altijd een van de mooiste romans die ooit geschreven zijn.
Charles-Augustin de Sainte-Beuve was een van de invloedrijkste literaire critici uit de negentiende eeuw, die het er vooral om te doen was een oeuvre te ontleden om tot de persoonlijkheid van de auteur door te dringen, het ging hem met andere woorden niet zozeer om de literatuur zelf als wel om de biografie van de auteur. Lang na zijn dood was …Lees verder
Vorm of vent? Een uitgemaakte zaak voor gevierd Frans criticus Sainte-Beuve (1804-1869), stamgast van de "Cénacle romantique" en andere salons: de weging van een literair werk geschiedt langs de biografische invalshoek. In 1907 of 1908 begint Proust (1871-1922) aan zijn (pas in 1954 deels gepubliceerde) stellingname tegen deze opvatting, onderbouwt waarom Sainte-Beuve geen diep doordachte opvatting van literatuur koestert en laat zijn essay dan allengs uitlopen in overwegend narratieve dialogen met de "Moeder" over een te publiceren artikel en in romanfragmenten, preludes tot zijn latere opus magnum "Op zoek naar de verloren tijd". Aldus illustreert hij zijn eigen literatuuropvatting, waarin associaties, zintuiglijke indrukken en lichamelijke herinneringen domineren. De door het vertalerstrio 'Marjan Hof' gepresenteerde leeseditie (een verantwoorde selectie uit de tien cahiers), de verbindende toelichtingen en het uitgebreide nawoord, inclusief een beknopte visie op de vertaalkunde, b…Lees verder